E’ uno dei più famosi e più amati inni cristiani in lingua inglese degli ultimi due secoli.

Scritto nel ‘700 da un ex mercante di schiavi, John Newton quando sbarcó in Donegal, al sicuro, dopo essere sopravvissuto a un naufragio.
Newton era nato a Londra nel 1725 da una madre puritana, morta quando lui aveva 7 anni, e un padre capitano di mare molto severo.
A 11 anni, John seguì il padre sulle navi e trascorse l’adolescenza nella Marina Britannica, abbandonandosi molto spesso anche all’alcol.
Dopo aver tentato di disertare, fu preso a frustate e venne degradato a marinaio comune.
Nel frattempo, Newton cominciò a perdere la fede e ad assumere comportamenti sempre più irriverenti.
Nel corso di un conflitto con un mercante di schiavi, Amos Clowe regaló Newton a sua moglie la principessa Peye, una reale africana che lo trattò come faceva con gli altri schiavi.
In seguito, Newton riuscì a fare carriera e a diventare capitano di imbarcazioni negriere, intorno alla seconda metà del Settecento.
Dopo il matrimonio con Mary Catlett, cominciò a riavvicinarsi alla fede, obbligando anche i marinai a pregare tutte le sere.
Durante un viaggio di ritorno, nei pressi delle coste irlandesi, la nave fu travolta da una terribile tempesta e Newton cominciò a pregare.
All’improvviso, la nave riuscì a raggiungere la costa e a mettere tutto l’equipaggio in salvo. L’uomo vide la salvezza come un segnale di Dio e pensò di convertirsi seriamente al cristianesimo.
La conversione non avvenne all’improvviso, Newton continuava a esercitare la tratta di esseri umani e, per quanto si adoperasse per rendere meno pesanti le condizioni degli schiavi, il disagio che provava nel continuare con quella professione era troppo forte.
Decide di lasciare quel lavoro e diventó ispettore al porto a Liverpool ma la vocazione religiosa cominciava a farsi sempre più forte.
Col tempo, divenne pastore della parrocchia di Olney, guadagnandosi immediatamente l’affetto e la stima di tutti i fedeli.
In quel periodo, cominciò anche a scrivere opuscoli e inni sulle condizioni degli schiavi, che lo fecero diventare molto popolare.
Tra questi, anche “Amazing Grace”, che poi è diventato uno degli inni cristiani più popolari di sempre, sulle note di una tradizionale ballata irlandese,e di cui scrisse il primo verso a Buncrana, nella contea di Donegal.
Nel 2013 gli irlandesi hanno commemorato Newtown costruendo una piattaforma di osservazione sul bellissimo Lough Swilly, nella Contea di Donegal, lungo la Wild Atlantic Way.
Il tributo segna il punto in cui Newton ha iniziato la sua conversione al cristianesimo.
Ironia della sorte, John Newton morì nel 1807, nello stesso anno in cui fu abolita la tratta degli schiavi in tutti i domini inglesi.
Sulla sua lapide sono incise, per sua volontà, le parole pronunciate poco prima di morire:
«John Newton, ecclesiastico, un tempo un infedele e un libertino, servo degli schiavisti in Africa, fu, per grazia del nostro Signore e Salvatore Gesù Cristo, conservato, redento, perdonato e inviato a predicare quella Fede che aveva cercato di distruggere.»
Video, testo e traduzione
Amazing grace, How sweet the sound
Stupenda grazia, come è dolce il suono
That saved a wretch like me
che salvò un disgraziato come me
I once was lost, but now I am found
una volta ero perduto, ma adesso sono ritrovato
Was blind, but now I see
ero cieco ma adesso io vedo
Twas grace that taught my heart to fear
Quella grazia che mi ha guidato nella paura
And grace my fears relieved
e la grazia che mi ha sollevato dalle mie paure
How precious did that grace appear
Come preziosa quella Grazia appare
The hour I first believed
L’ora che io credetti la prima volta
Through many dangers, toils and snares
Attraverso molti pericoli, fatiche e insidie
I have already come
io ero giá pronto a venire
‘Tis grace has brought me safe thus far
Questa grazia mi ha portato al sicuro finora
And grace will lead me home
e la grazia mi guiderà a casa
The Lord has promised good to me
Il Signore mi ha promesso del bene
His word my hope secures
la sua parola assicura le mie speranze
He will my shield and portion be
Egli sarà il mio scudo e parte di me
As long as life endures
per tutta la durata della vita
Yea, when this flesh and heart shall fail,
Sì, quando questa carne e il cuore verranno meno,
And mortal life shall cease
e la vita mortale cesserà
I shall possess within the veil,
Ne avrò il possesso entro il velo,
A life of joy and peace
una vita di gioia e di pace
When we’ve been there ten thousand years
Quando saremo stati lì diecimila anni
Bright shining as the sun,
splendente luminoso come il sole,
We’ve no less days to sing God’s praise
Non avremo meno giorni per cantare le lodi di Dio
Than when we’ve first begun
di quando avremo incominciato per primi
Emma.
Seguici anche su Facebook e Instagram….E iscriviti al nostro gruppo!